Love KPop Demon Hunters? Here Are What Its Korean Lyrics Mean in English

KPop Demon Hunters has taken the world by storm, surprising many new fans who've never once taken an interest in animation, demon-hunting stories or even K-pop music.

Needless to say, that means many viewers will happily watch the movie and fall in love with its songs without speaking a word of Korean—us included. As people who want to get every little detail and nuance out of the film, we had to dig into the Korean lyrics sprinkled throughout its hit tracks and figure out what they're all about. Below, we've shared our translations, doing what we can to maintain the original meanings while also attempting to maintain the cadence and rhyming scheme of the songs in English. We've translated some of the written text and other sayings, too!

KPop Demon Hunters: Saja Boys performing 'Soda Pop'

(KPop Demon Hunters via Netflix)

'How It's Done'

Original:

Bleeding isn't in my blood

뼈속부터 달라서.

Romanization:

Bleeding isn't in my blood,

Ppyeosokbuteo dalaseo

Translation:

Bleeding isn't in my blood,

'Cause I'm different, from the bone.

 

Original:

Annoyed? A bit

불을 비춰

다 비켜, 네 앞길을 뺏겨

Romanization:

Annoyed? A bit

Bureul bichwo!

Da bikyeo ni ap gireul bbaetgyeo

Translation:

Annoyed? A bit

A bright light's lit

And we'll end you now if you refuse to quit

 

Original:

Yeah, something about when you come for the crown

That's so humbling, huh?

갑자기 왜 그래? 먼저 건드려, 왜?

이제야 포기해, what?

Romanization:

Yeah, something about when you come for the crown

That's so humbling, huh?

Gapiagi wai geurae? Meonjeo geondeuryeo wae?

Ijeya pogi hae, what?

Translation:

Yeah, something about when you come for the crown

That's so humbling, huh?

What's with you suddenly? Why did you strike us first?

You should surrender now, what?

 

'Golden'

Original:

I was a ghost, I was alone

어두워진 앞길속에

Romanization:

I was a ghost, I was alone

Eo du wojin, ap gil sok e

Translation:

I was a ghost, I was alone

My future hid in the shadows

 

 

Original:

Called a problem child 'cause I got too wild

But now that's how I'm getting paid, 끝없이 on stage

Romanization:

Called a problem child 'cause I got too wild

But now that's how I'm getting paid, kkeut eop si on stage

Translation:

Called a problem child 'cause I got too wild

But now that's how I'm getting paid, endlessly on stage

 

Original:

영원히 깨질 수 없는

Gonna be, gonna be golden

Romanization:

Yeongwonhi kkaejil su eomneun

Gonna be, gonna be golden

Translation:

We are forever unbroken

Gonna be, gonna be golden

 

Original:

You know we're gonna be, gonna be golden

We're gonna be, gonna be

Born to be, born to be glowin'

밝게 빛나는 우리

Romanization:

You know we're gonna be, gonna be golden

We're gonna be, gonna be

Born to be, born to be glowin'

Balg ge bichna neun uli

Translation:

You know we're gonna be, gonna be golden

We're gonna be, gonna be

Born to be, born to be glowin'

We're shining so brilliantly

 

Also read about: The KPop Demon Hunters Cast Dish on Becoming Heroes and Sharing the Culture of K-Pop

 

'Soda Pop'

Original:

Yeah, I need you to fill me up

마시고 마셔 봐도 성에 차지 않아

Romanization:

Yeah, I need you to fill me up

Masigo maysyeo bwa do seonge chaji ana

Translation:

Yeah, I need you to fill me up

I drink and drink, but I can't ever seem to get enough

 

Original:

Take a big bite, want another bite, yeah

너의 모든 걸 난 원해, 원해, 원해

너 말곤 모두 뻔해, 뻔해, 뻔해

Romanization:

Take a big bite, want another bite, yeah

Neoui modeungeol nan wonhae, wonhae, wonhae

Neomalgon modu peonhae, peonhae, peonhae

Translation:

Take a big bite, want another bite, yeah

You're everything I want, yeah I want you, want you, want you

Everybody else is so obvi, obvi, obvi 

 

Original:

지금 당장 날 봐 시간 없잖아

넌 내꺼야 이미 알고 있잖아

'Cause I need you to need me

I'm empty, you feed me so refreshing

Romanization:

Jigeum dangiang nal bwa shigan eobtjana

Neun naekkeoya imi algo itjana

'Cause I need you to need me

I'm empty, you feed me so refreshing

Translation:

So look at me now, 'cause we ain't got the time

You already know you're entirely mine

'Cause I need you to need me

I'm empty, you feed me so refreshing

 

Original:

Uh, make me wanna flip the top

한 모금에 you hit the spot

Romanization:

Uh, make me wanna flip the top

Han mogume you hit the spot

Translation:

Uh, make me wanna flip the top

Just one sip and you hit the spot

 

Original:

Every little drip and drop, fizz and pop, ah

소름 돋아 it's gettin' hot

Romanization:

Every little drip and drop, fizz and pop, ah

Soreum doda it's gettin' hot

Translation:

Every little drip and drop, fizz and pop, ah

I got chills but it's gettin' hot

 

Original:

꿈 속에 그려왔던 너

난 절대 놓칠 수 없어

널 원해 꼭

I waited so long for a taste of soda

So, the wait is over, baby

Romanization:

Kkumsoge geuryeowatdeon neo

Nan jeoldae nochil su eopseo

Neol wonhae kkok

I waited so long for a taste of soda

So, the wait is over, baby

Translation:

You're the one I've always dreamed of

Now I'll never let you go

I want you so bad

I waited so long for a taste of soda

So, the wait is over, baby

 

Also read about: What Your Favorite KPop Demon Hunters Song Says About You

 

'TAKEDOWN'

Original:

정신을 놓고 널 짓밟고 칼을 새겨놔

You'll be beggin' and cryin', all of you dyin', never miss my shot

Romanization:

Jeongineul noko neol jitbapgo karuel seagyeonwa

You'll be beggin' and cryin', all of you dyin', never miss my shot

Translation:

I'mma take you down and carve you up and make you lose your mind

You'll be beggin' and cryin', all of you dyin', never miss my shot

 

Original:

I don't think you're ready for the takedown

당당하게 어둠 앞에 다가서 다 무너뜨려

Romanization:

I don't think you're ready for the takedown

Dangdang ha geh uh-doom ap-eh da-ga-su da mu-nuh-dueh-ryuh

Translation:

I don't think you're ready for the takedown

I'm fearless in the darkness, let the wicked fall, I'll destroy you all

 

Original:

Oh, you're the master of illusion

나를 속이려 하지마

Romanization:

Oh, you're the master of illusion

Nah-rul-sok-ee-ryuh-ha-ji-ma

Translation:

Oh, you're the master of illusion

I won't fall prey to your confusion

 

Original:

A broken soul trapped in the nastiest shell

영혼 없는 니 목숨을 끊으러 and watch you die

Romanization:

A broken soul trapped in the nastiest shell

Yong-hon-ub-neun nee mok-soom-eul guen-uh-roh and watch you die

Translation:

A broken soul trapped in the nastiest shell

You've got no soul, I'll take your life without remorse and watch you die

 

Also read about: 49 Memorable Quotes From KPop Demon Hunters to Use as Your Next Caption

 

'Your Idol'

Original:

Play me on repeat, 끝없이 in your head

Romanization:

Play me on repeat, kkeuteopsi in your head

Translation:

Play me on repeat, infinitely in your head

 

Original:

내 황홀의 취해, you can't look away (hey)

Don't you know I'm here to save you

Romanization:

Nae hwanghore chwihae, you can't look away (hey)

Don't you know I'm here to save you

Translation:

You're drunk on my sway, you can't look away (hey)

Don't you know I'm here to save you

 

Original:

Uh, 빛이나는 fame, 계속 외쳐, I'm your idol

Thank you for the pain 'cause it got me going viral

Romanization:

Uh, bichi naneun fame, gyesok oechyeo, I'm your idol

Thank you for the pain 'cause it got me going viral

Translation:

Uh, glimmering fame, keep on shouting, I'm your idol

Thank you for the pain 'cause it got me going viral

 

Original:

Uh, yeah, 낫지 않는 fever, makin' you a believer

나를 왜 넌 존재하는 idol

Romanization:

Uh, yeah, natji anneun fever, makin' you a believer

Nareul wihae neon jonjaehaneun aideul

Translation:

Uh, yeah, persevering fever, makin' you a believer

Why do I exist? To be your idol

 

Original:

Your obsession feeds our connection

이 순간 give me all your attention

Romanization:

Your obsession feeds our connection

I sungan give me all your attention

Translation:

Your obsession feeds our connection

Right now give me all your attention

 

Mira Fan Sign

Text: 미라 여사

Romanization: Mira yeosa

Translation: Ms. Mira (with "yeosa" suggesting a woman of high status and renown)

KPop Demon Hunters: Fan Ms. Mira sign

(KPop Demon Hunters via Netflix)

 

Zoey Is the Cutest Maknae

Text: 스타와 만나는 시간! 첫 ​​공연, 짱 귀여운 미소천사! ⭐️ 조이⭐️

Romanization: Seutawa mannaneun sigan! Cheot ​​gongyeon, jjang gwiyeoun misocheonsa! ⭐️ Joi ⭐️

Translation: Time to meet the stars! First public appearance, super cute smiling angel! ⭐️ Zoey ⭐️

 

Text: 조이 쏘쏘 큐트!

Romanization: Joi ssosso kyuteu!

Translation Zoey so so cute!

 

Text: 버뱅크, 캘리포니아에서 온 그녀!

Romanization: Beobaengkeu, kaelriponiaeseo on geunyeo!

Translation: She's from Burbank, California!

KPop Demon Hunters: Zoey is the cutest maknae

(KPop Demon Hunters via Netflix)

 

Pizza Box

Text: 피자

Romanization: Pija

Translation: Pizza

KPop Demon Hunters: Huntrix on couch with snacks and pizza box

(KPop Demon Hunters via Netflix)

 

Rumi's Mother's Grave

Text: 류미영의 묘

Romanization: Ryu Mi-yeong-ui myo

Translation: Ryu Mi-young's grave

This tells us this Rumi's mother's given name was Mi-young and that their surname is Ryu

KPop Demon Hunters: Rumi's mother's grave

(KPop Demon Hunters via Netflix)

 

Healer Han's Office

Text: HAN 의사

Romanization: HAN ui-sa

Translation: Dr. Han (a doctor of traditional Korean medicine)

KPop Demon Hunters: Healer Han's office

(KPop Demon Hunters via Netflix)

 

Plays Games With Us! Subtitle

Text: 우리랑 놀자!

Romanization: U-ri-rang nol-ja!

Translation: Come play with us!

Play Games With Us! Title screen

(KPop Demon Hunters via Netflix)

 

Bathhouse Sign

Text:  대서목욕탕

Romanization:  Daeseo mogyoktang

Translation: Daeseo (the hottest time of the year) bathhouse

KPop Demon Hunters: Daeseo bathhouse sign

(KPop Demon Hunters via Netflix)

 

Rumi's Voice Juice Pouch

Text: 한 사이트 좋은 한약

Romanization: Han saiteu joeun hanyak

Translation: Herbal medicine that is good for your body

KPop Demon Hunters: Rumi's voice juice pouch

(KPop Demon Hunters via Netflix)

 

 

Jinu's First Note to Rumi

Text: 만날래?  진우

Romanization: Mannallae? Jinu

Translation: Want to meet? Jinu

KPop Demon Hunters: Jinu's letter to Rumi

(KPop Demon Hunters via Netflix)

 

Gaja Gaja Gaja!

Original: 가자 가자 가자!

Romanization: Gaja gaja gaja!

Translation: Let's go, let's go, let's go!

KPop Demon Hunters: Gaja gaja gaja!

(KPop Demon Hunters via Netflix)

 

 

For even more on KPop Demon Hunters, click HERE to read about everything we'd love to see in any sequels, prequels and spin-offs to the beloved film.