Love KPop Demon Hunters? Here Are What Its Korean Lyrics Mean in English
KPop Demon Hunters has taken the world by storm, surprising many new fans who've never once taken an interest in animation, demon-hunting stories or even K-pop music.
Needless to say, that means many viewers will happily watch the movie and fall in love with its songs without speaking a word of Korean—us included. As people who want to get every little detail and nuance out of the film, we had to dig into the Korean lyrics sprinkled throughout its hit tracks and figure out what they're all about. Below, we've shared our translations, doing what we can to maintain the original meanings while also attempting to maintain the cadence and rhyming scheme of the songs in English. We've translated some of the written text and other sayings, too!

(KPop Demon Hunters via Netflix)
'How It's Done'
Original:
Bleeding isn't in my blood
뼈속부터 달라서.
Romanization:
Bleeding isn't in my blood,
Ppyeosokbuteo dalaseo
Translation:
Bleeding isn't in my blood,
'Cause I'm different, from the bone.
Original:
Annoyed? A bit
불을 비춰
다 비켜, 네 앞길을 뺏겨
Romanization:
Annoyed? A bit
Bureul bichwo!
Da bikyeo ni ap gireul bbaetgyeo
Translation:
Annoyed? A bit
A bright light's lit
And we'll end you now if you refuse to quit
Original:
Yeah, something about when you come for the crown
That's so humbling, huh?
갑자기 왜 그래? 먼저 건드려, 왜?
이제야 포기해, what?
Romanization:
Yeah, something about when you come for the crown
That's so humbling, huh?
Gapiagi wai geurae? Meonjeo geondeuryeo wae?
Ijeya pogi hae, what?
Translation:
Yeah, something about when you come for the crown
That's so humbling, huh?
What's with you suddenly? Why did you strike us first?
You should surrender now, what?
'Golden'
Original:
I was a ghost, I was alone
어두워진 앞길속에
Romanization:
I was a ghost, I was alone
Eo du wojin, ap gil sok e
Translation:
I was a ghost, I was alone
My future hid in the shadows
Original:
Called a problem child 'cause I got too wild
But now that's how I'm getting paid, 끝없이 on stage
Romanization:
Called a problem child 'cause I got too wild
But now that's how I'm getting paid, kkeut eop si on stage
Translation:
Called a problem child 'cause I got too wild
But now that's how I'm getting paid, endlessly on stage
Original:
영원히 깨질 수 없는
Gonna be, gonna be golden
Romanization:
Yeongwonhi kkaejil su eomneun
Gonna be, gonna be golden
Translation:
We are forever unbroken
Gonna be, gonna be golden
Original:
You know we're gonna be, gonna be golden
We're gonna be, gonna be
Born to be, born to be glowin'
밝게 빛나는 우리
Romanization:
You know we're gonna be, gonna be golden
We're gonna be, gonna be
Born to be, born to be glowin'
Balg ge bichna neun uli
Translation:
You know we're gonna be, gonna be golden
We're gonna be, gonna be
Born to be, born to be glowin'
We're shining so brilliantly
Also read about: The KPop Demon Hunters Cast Dish on Becoming Heroes and Sharing the Culture of K-Pop
'Soda Pop'
Original:
Yeah, I need you to fill me up
마시고 마셔 봐도 성에 차지 않아
Romanization:
Yeah, I need you to fill me up
Masigo maysyeo bwa do seonge chaji ana
Translation:
Yeah, I need you to fill me up
I drink and drink, but I can't ever seem to get enough
Original:
Take a big bite, want another bite, yeah
너의 모든 걸 난 원해, 원해, 원해
너 말곤 모두 뻔해, 뻔해, 뻔해
Romanization:
Take a big bite, want another bite, yeah
Neoui modeungeol nan wonhae, wonhae, wonhae
Neomalgon modu peonhae, peonhae, peonhae
Translation:
Take a big bite, want another bite, yeah
You're everything I want, yeah I want you, want you, want you
Everybody else is so obvi, obvi, obvi
Original:
지금 당장 날 봐 시간 없잖아
넌 내꺼야 이미 알고 있잖아
'Cause I need you to need me
I'm empty, you feed me so refreshing
Romanization:
Jigeum dangiang nal bwa shigan eobtjana
Neun naekkeoya imi algo itjana
'Cause I need you to need me
I'm empty, you feed me so refreshing
Translation:
So look at me now, 'cause we ain't got the time
You already know you're entirely mine
'Cause I need you to need me
I'm empty, you feed me so refreshing
Original:
Uh, make me wanna flip the top
한 모금에 you hit the spot
Romanization:
Uh, make me wanna flip the top
Han mogume you hit the spot
Translation:
Uh, make me wanna flip the top
Just one sip and you hit the spot
Original:
Every little drip and drop, fizz and pop, ah
소름 돋아 it's gettin' hot
Romanization:
Every little drip and drop, fizz and pop, ah
Soreum doda it's gettin' hot
Translation:
Every little drip and drop, fizz and pop, ah
I got chills but it's gettin' hot
Original:
꿈 속에 그려왔던 너
난 절대 놓칠 수 없어
널 원해 꼭
I waited so long for a taste of soda
So, the wait is over, baby
Romanization:
Kkumsoge geuryeowatdeon neo
Nan jeoldae nochil su eopseo
Neol wonhae kkok
I waited so long for a taste of soda
So, the wait is over, baby
Translation:
You're the one I've always dreamed of
Now I'll never let you go
I want you so bad
I waited so long for a taste of soda
So, the wait is over, baby
Also read about: What Your Favorite KPop Demon Hunters Song Says About You
'TAKEDOWN'
Original:
정신을 놓고 널 짓밟고 칼을 새겨놔
You'll be beggin' and cryin', all of you dyin', never miss my shot
Romanization:
Jeongineul noko neol jitbapgo karuel seagyeonwa
You'll be beggin' and cryin', all of you dyin', never miss my shot
Translation:
I'mma take you down and carve you up and make you lose your mind
You'll be beggin' and cryin', all of you dyin', never miss my shot
Original:
I don't think you're ready for the takedown
당당하게 어둠 앞에 다가서 다 무너뜨려
Romanization:
I don't think you're ready for the takedown
Dangdang ha geh uh-doom ap-eh da-ga-su da mu-nuh-dueh-ryuh
Translation:
I don't think you're ready for the takedown
I'm fearless in the darkness, let the wicked fall, I'll destroy you all
Original:
Oh, you're the master of illusion
나를 속이려 하지마
Romanization:
Oh, you're the master of illusion
Nah-rul-sok-ee-ryuh-ha-ji-ma
Translation:
Oh, you're the master of illusion
I won't fall prey to your confusion
Original:
A broken soul trapped in the nastiest shell
영혼 없는 니 목숨을 끊으러 and watch you die
Romanization:
A broken soul trapped in the nastiest shell
Yong-hon-ub-neun nee mok-soom-eul guen-uh-roh and watch you die
Translation:
A broken soul trapped in the nastiest shell
You've got no soul, I'll take your life without remorse and watch you die
Also read about: 49 Memorable Quotes From KPop Demon Hunters to Use as Your Next Caption
'Your Idol'
Original:
Play me on repeat, 끝없이 in your head
Romanization:
Play me on repeat, kkeuteopsi in your head
Translation:
Play me on repeat, infinitely in your head
Original:
내 황홀의 취해, you can't look away (hey)
Don't you know I'm here to save you
Romanization:
Nae hwanghore chwihae, you can't look away (hey)
Don't you know I'm here to save you
Translation:
You're drunk on my sway, you can't look away (hey)
Don't you know I'm here to save you
Original:
Uh, 빛이나는 fame, 계속 외쳐, I'm your idol
Thank you for the pain 'cause it got me going viral
Romanization:
Uh, bichi naneun fame, gyesok oechyeo, I'm your idol
Thank you for the pain 'cause it got me going viral
Translation:
Uh, glimmering fame, keep on shouting, I'm your idol
Thank you for the pain 'cause it got me going viral
Original:
Uh, yeah, 낫지 않는 fever, makin' you a believer
나를 왜 넌 존재하는 idol
Romanization:
Uh, yeah, natji anneun fever, makin' you a believer
Nareul wihae neon jonjaehaneun aideul
Translation:
Uh, yeah, persevering fever, makin' you a believer
Why do I exist? To be your idol
Original:
Your obsession feeds our connection
이 순간 give me all your attention
Romanization:
Your obsession feeds our connection
I sungan give me all your attention
Translation:
Your obsession feeds our connection
Right now give me all your attention
Mira Fan Sign
Text: 미라 여사
Romanization: Mira yeosa
Translation: Ms. Mira (with "yeosa" suggesting a woman of high status and renown)

(KPop Demon Hunters via Netflix)
Zoey Is the Cutest Maknae
Text: 스타와 만나는 시간! 첫 공연, 짱 귀여운 미소천사! ⭐️ 조이⭐️
Romanization: Seutawa mannaneun sigan! Cheot gongyeon, jjang gwiyeoun misocheonsa! ⭐️ Joi ⭐️
Translation: Time to meet the stars! First public appearance, super cute smiling angel! ⭐️ Zoey ⭐️
Text: 조이 쏘쏘 큐트!
Romanization: Joi ssosso kyuteu!
Translation Zoey so so cute!
Text: 버뱅크, 캘리포니아에서 온 그녀!
Romanization: Beobaengkeu, kaelriponiaeseo on geunyeo!
Translation: She's from Burbank, California!

(KPop Demon Hunters via Netflix)
Pizza Box
Text: 피자
Romanization: Pija
Translation: Pizza

(KPop Demon Hunters via Netflix)
Rumi's Mother's Grave
Text: 류미영의 묘
Romanization: Ryu Mi-yeong-ui myo
Translation: Ryu Mi-young's grave
This tells us this Rumi's mother's given name was Mi-young and that their surname is Ryu

(KPop Demon Hunters via Netflix)
Healer Han's Office
Text: HAN 의사
Romanization: HAN ui-sa
Translation: Dr. Han (a doctor of traditional Korean medicine)

(KPop Demon Hunters via Netflix)
Plays Games With Us! Subtitle
Text: 우리랑 놀자!
Romanization: U-ri-rang nol-ja!
Translation: Come play with us!

(KPop Demon Hunters via Netflix)
Bathhouse Sign
Text: 대서목욕탕
Romanization: Daeseo mogyoktang
Translation: Daeseo (the hottest time of the year) bathhouse

(KPop Demon Hunters via Netflix)
Rumi's Voice Juice Pouch
Text: 한 사이트 좋은 한약
Romanization: Han saiteu joeun hanyak
Translation: Herbal medicine that is good for your body

(KPop Demon Hunters via Netflix)
Jinu's First Note to Rumi
Text: 만날래? 진우
Romanization: Mannallae? Jinu
Translation: Want to meet? Jinu

(KPop Demon Hunters via Netflix)
Gaja Gaja Gaja!
Original: 가자 가자 가자!
Romanization: Gaja gaja gaja!
Translation: Let's go, let's go, let's go!

(KPop Demon Hunters via Netflix)
For even more on KPop Demon Hunters, click HERE to read about everything we'd love to see in any sequels, prequels and spin-offs to the beloved film.